Ucapan Hari Raya yang betul
Ucapkan salam hari raya itu dengan betul.
Saya sering terjumpa ungkapan sesetengah pihak yang mahu menggunakan Bahasa Arab apabila mahu mengucap Selamat Hari Raya, seperti (terjemahan langsung daripada saya) :
Jadi, hari ini marilah kita betulkan ucapan tersebut kerana ejaan di dalam bahasa Arabnya adalah seperti yang di bawah :
Kalau tidak pasti, tidak menjadi kesalahan pun jika kita ucapkan di dalam bahasa Melayu, Inggeris, Jawa, Bugis atau apa-apa sahaja dialek yang mempunyai makna yang sama. Asalkan jangan salah sebut. Ayuh kita hormati dan betulkan apa juga jenis bahasa yang kita gunakan. Bukan setakat bahasa Melayu, Inggeris, Arab malah bahasa-bahasa lain juga.
Lagu raya yang di bawah ini menyebut ungkapan tersebut dengan betul :
Saya sering terjumpa ungkapan sesetengah pihak yang mahu menggunakan Bahasa Arab apabila mahu mengucap Selamat Hari Raya, seperti (terjemahan langsung daripada saya) :
- Eid Mubarak (hari raya yang berkat)
- Kullu 'amin wa antum bikhair (secara harfiah bermaksud - sejahteralah kamu sepanjang tahun)
- Minal 'aidin wal faizin
Jadi, hari ini marilah kita betulkan ucapan tersebut kerana ejaan di dalam bahasa Arabnya adalah seperti yang di bawah :
kredit foto : Nisah Haron |
Kalau tidak pasti, tidak menjadi kesalahan pun jika kita ucapkan di dalam bahasa Melayu, Inggeris, Jawa, Bugis atau apa-apa sahaja dialek yang mempunyai makna yang sama. Asalkan jangan salah sebut. Ayuh kita hormati dan betulkan apa juga jenis bahasa yang kita gunakan. Bukan setakat bahasa Melayu, Inggeris, Arab malah bahasa-bahasa lain juga.
Lagu raya yang di bawah ini menyebut ungkapan tersebut dengan betul :
Ulasan